Archive for the ‘James Dunnigan’ Tag

Willow Loveday Little on James Dunnigan’s Windchime Concerto

Like, wow.

Very happy to share here a brief but no less impactful review/essay by one of Montreal’s—nay, English Canada’s—most exciting young poets on another no less exciting young poet.

You can snag a copy of Little’s first trade edition, (Vice) Viscera, here. Read her review essay here.

(Did I mention the folks at Yolk are doing great things?)

Two poems newly online and in print!

With a deep bow of gratitude to special editor Karl E. Jirgens, I’m glad to share two poems in the most recent number of the Hamilton Arts and Letters Magazine. Among the many auspicious names, I would direct interested parties to the unnervingly talented contributions of James Dunnigan and Willow Loveday Little.

The thing is to praise

A while back, I ventured a few words on James Dunnigan’s The Stained Glass Sequence. As chance would have it, another set of notes, appreciative of the chapbook’s virtues, has turned up, which can be read, here. The anonymous reviewer (who seems to hail from Ireland) shares my appreciation for the sequence’s reflexive dimension:

Stained glass itself is like a decoration hung on perception, one that refracts the light and shadow of the reality behind, transforming it into a more ornate version. Poet James Dunnigan leverages that quality as the foundational conceit for The Stained Glass Sequence, a chapbook plunged in reflection on another primordial creative force: language. But it’s not for the sake of an academic lesson so much as a means to show how poetry transfigures society into civilization.

High, and well-deserved, praise.

Readers whose interest has been piqued can follow up on The Stained Glass Sequence by getting a hold of Dunnigan’s markedly uncanny and no less accomplished follow-up, Wine and Fire (Cactus Press, 2020), whose launch can be viewed, here.

Now the only question is which acquisitions editor will be canny enough to grab the manuscript of Dunnigan’s first, full-length collection…

James Dunnigan’s Wine and Fire now available as an e-book

James Dunnigan is one of the most exciting young new poets I know writing today, a claim I make rarely.

Now, his chapbook Wine and Fire is available as an e-book for $5.00 Canadian, less than the cost of a pumpkin spice latte and a hell of lot sweeter and more nutritious!

You can see and hear Dunnigan read, below, and get your e-copy of Wine and Fire, here.

James Dunnigan: new chapbook & interview

wine and fire

Design: Bianca Cuffaro

 

James Dunnigan launches his second chapbook Wine and Fire (Cactus Press, 2020) Tuesday 18 February 2020, 20h00 at the Accent Open Mic Vol. 25—Cactus Press launch, La Marche à côté, 5043 St-Denis, Montreal, Quebec. (Facebook Event page, here).

Dunnigan is also the author of The Stained Glass Sequence (Frog Hollow Chapbook Award, 2019) and was shortlisted for the Gwendolyn MacEwen Poetry Prize in 2018. His work has also appeared in CV2, Maisonneuve Magazine, and Montreal Writes. He writes in English and French, reads Latin and sells fish for a living.

JD

You can read a series of five mini-interviews with him, here.

You can see and hear a recent reading, here.

Dunnigan is a singularly gifted young poet. If you’re in Montreal, this launch and this chapbook are not to be missed.

 

Reflections on James Dunnigan’s ‘The Stained Glass Sequence’

I had the chance recently to discuss how James Dunnigan’s The Stained Glass Sequence sequence-thumbjust out from Frog Hollow Press might be received. It’s a weird poem in the context of present-day English-language poetry, with gestures and stances more reminiscent of High Modernism, intricate and allusive, than anything you might read on a visit to, say, the Poetry website….

It was the refractory complexities of just the suite’s title that made me think “How someone who reads poetry can review it is just beyond me….” which I posted on social media, which, in turn, received (among others) a telling reply:  “It is a form of reading, at best.”

Taken by itself (the thread did wind on…), this response can be taken to be representative in several ways. First, it assumes the spontaneous authority of the vulgar usage of the verb ‘to read’, an authority that in certain regards is beyond reproach but which is also constantly in danger of asymptoting to the thoughtless. More significantly it enacts precisely what my original post found problematic, since it seems either to refuse or fail to register the stress on ‘reads‘ indicated by the italics (to suggest the word twists in some way from the ordinary sense) and the claim made in the predicate (which further torques the notion of reading from its accepted sense); that is, it doesn’t read or try to understand the original post, seeming more concerned to leave everything the way it is, its complacency disturbed just enough to defend the status quo and defer reflection.

In the same way, many readers will no doubt pass over the implications of the title. If there’s one dogged misperception that has persisted since the late Eighteenth Century it’s the Baconian idea that the word is or should function as a transparent medium, a window onto the world, a notion the title troubles doubly, for stained, unlike transparent, glass, though translucent, colours what might be viewed through it, and, more importantly, its pieces are a medium to compose a design or picture the window frames rather than a view through it. To borrow a two centuries’ old terminology, the title suggests the sequence’s language not so much represents but presents. Any reading, let alone evaluation, of the sequence that fails to assiduously and consistently treat the language as refractory rather than transparent will fail to appreciate it in the first place.

Of course, such reflexivity, a gesture that goes back to Homer, is only a start to the title’s formal sophistication. Its grammar, likewise, throws light on the poem: it is composed of a substantive (‘sequence’) preceded by three modifiers (‘The Stained Glass’…). If one considers the middle two words in themselves, in the etymology that roots their adjectival function, they, too, possess the same syntax, a substantive ‘glass’ modified by ‘stained’. This is to say, the syntax of the title, in a way, is nested, or, better, framed, the way the implications of the title arguably frame, or should, the reception of the poem.

And reading the sequence, the attentive reader will remark how little stained glass or stained-glass windows actually appear in the poem. The sequence opens ekphrastically, describing a painting by Chagall, stained glass is mentioned as such in the second part, the fourth section is in four “panels”, and Michelangelo and the Sistine Chapel are remarked in the fifth. That the poem makes far more consistent reference to painting than stained glass suggests all the more the formal reflexivity of the title than its naming “an important theme” that the sequence takes up and develops.

A careful, thoughtful reader may well mark, too, another complication. The title is, in a way, paradoxical, modifying a temporal noun (‘sequence’, a pattern than unfolds linearly in time) with a spatial modifier (‘stained glass’, a translucent medium that either colours light or is itself used in the composition of a design or picture, a work of art perceived spatially). There is then a tension, as the sequence is, perhaps, a series of spaces arranged in time, though the title names the sequence as a sequence, as a temporal form, as language itself is.

Any reading of Dunnigan’s book that fails to read (in the most emphatic sense) even the title will likewise falter in understanding the sequence the title frames and thereby governs. And if so much is at work even before the first word of the poem is read, let alone on every line, if this reader is a reviewer, how little weight will their judgement carry if they fail to register these first—preliminary, guiding, essential—aspects of the poem?