Archive for the ‘poetry’ Tag

“Ahi, quanto a dir qual era è cosa dura…”: a note on the postmodern Dante

Any visitor curious enough to view the reading that launched March End Prill might have selva oscurabeen in equal parts mystified and amused by my describing Cervantes and Homer as “avant garde, reflexive, or postmodern”. If so, then they’d be equally quizzical  of my describing Dante as postmodern.

I’ve made it a ritual to read through Dante’s Commedia every Easter Week “in real time”, The Inferno Good Friday and Holy Saturday, The Purgatorio Easter Sunday through to Wednesday, and The Paradiso as I will, as, having left the earth, terrestrial time no longer applies to the Pilgrim Dante or, in this case, his reader.

One of the things that makes Dante’s epic a classic is that even returning to it annually in this way, even the most familiar passages give up hitherto unnoticed features and meanings. Such was my experience this year, rereading the opening lines of The Inferno:

Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!
Tant’ è amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch’i’ vi trovai,
dirò de l’altre cose ch’i’ v’ho scorte.

Midway in the journey of our life
I came to myself in a dark wood,
for the straight way was lost.
Ah, how hard it is to tell
the nature of that wood, savage, dense and harsh —
the very thought of it renews my fear!
It is so bitter death is hardly more so.
But to set forth the good I found
I will recount the other things I saw.

A simpler, more literal rendering of line four would be “Ah, how to say what was is a hard thing…”.

Arguably the most immediate way to take this line is that the Pilgrim-Poet Dante, recounting his experience relives the fear he felt lost in that wild wood (delightfully, in the Italian, esta selva selvaggia), which causes a moment of reflection wherein he (reflexively) writes, not about the wood or his fear, but about his writing about the wood and his fear. That is, “it is difficult to write about so fearful an experience, because writing about it requires I in a way relive that fear”.

But, of course, the persona of the Pilgrim is a mask worn by the poet Dante. Considered from this angle, the poet is writing about writing his poem. This admission of the challenge of the epic task the poet has set for himself and the demands that this project place upon the poet’s talent is a pattern that recurs throughout the Commedia, most immediately and movingly in the next canto, where the Pilgrim questions his worthiness to follow Virgil through Hell and Purgatory and receives so tremendously a moving, eloquent pep talk in reply that, in all sincerity, it never fails to move me to tears. However much such an admission of humility is a rhetorical ornament common in Latin literature, it is no less moving, such is Dante’s genius. It is as if, then, the poet were admitting, “Ah, how hard it is to write this epic poem in this noble style I invented just for this purpose.”

The rich complexity of this line, however, is hardly exhausted in this near cliché example of the “postmodern” text’s referring to itself in however a sly, metapoetic manner. A quick glance back at the English translation of this line and its tercet reveals a curious pattern:  as the tercet progresses the translation becomes more literal. The Italian grammar of the line is, or so I have it on relatively good authority, somewhat counter intuitive to an English speaker, for ‘qual‘ that I translate as ‘what’ is a word that can function as either a relative pronoun or an interrogative, closer to English ‘which’. Moreover, the line conjugates the copula in both the past and present tenses:  “era è“, “was is”. Why various English versions of the line depart from the Italian as the syntactic demands of the remainder of the tercet demand is understandable. But it strikes me, perhaps only because of my depending on English translations and a casual commentary on the Italian grammar, that the line, describing difficulty, is, itself, linguistically difficult, a stylistic device that recurs in The Inferno. Here, then, the artistic awareness of the poet extends into the very syntax of his language.

Nevertheless, there is no small irony in the progression of the tercet. On the one hand, the Pilgrim-Poet admits to the emotional and poetic difficulty of presenting what he wants to present, but that “hard thing” (cosa dura) is, in a sense, dispensed rather too easily with three conjoined adjectives selvaggia e aspra e forte, savage and dense and harsh, followed by the simple, frank admission that remembering it renews his fear. For something so dura, hard, it is performed with a strikingly easy fluency. On the other hand, though, it could be that the remainder of the canto that deals with the Pilgrim’s encounter with its famous three beasts, the Leopard, Lion, and Wolf, and his being forced by them into darkness and despair is just that “hard thing” whose memory so frightens him (and fear is an important theme in these two cantos and throughout the Inferno), or it might be the Pilgrim-Poet rushes over that memory to pass through it and leave it behind to get to that more heartening good his being lost and finding his way through Hell and Purgatory to Paradise provides.

That Dante’s poem should display such deft and complex linguistic self-consciousness, a metapoetic dimension literary scholars have pegged as characteristic of postmodern literature, really shouldn’t be a surprise, for the work of literature that is at the same time about itself and literature was first theorized and intentionally explored over two centuries ago by the German Early Romantics, die Frühromantiker, in their journal The Athenaeum (1798-1800) and in their criticism, letters, poems and novels. Indeed, the three characteristically “modern” writers for the Jena romantics were Goethe, Shakespeare, and Dante.

Concerning the Muses and Sophia

diotimaThe irony of my posting on Jerome Rothenberg, Ezra Pound, Louis Dudek, and myself—all men—on International Women’s Day yesterday was hardly lost on me, but then the inspiration for what appears here has always been serendipitous. Today, then, it seems only all the more à propos my daily mail from Harriet should draw my attention to Carla Harryman’s engagement with German philosopher Ernst Bloch.

I’ve always been caught up in that dizzying, fateful relation between poetry and philosophy. I wrote my first poems at the same time I was devouring, if hardly digesting, Camus, Sartre, Kierkegaard, and Wittgenstein.

Because I sat on a bench in Victoria Park one spring Saturday morning reading Kiekegaard and Pound’s ABC of Reading and Selected Poems understanding nothing

Because lying out on the sunny lawn fifteen I read “Not how the world is is the mystical but that it is” and understood

Because John Newlove the Regina Public Library’s writer-in-residence gave me his Fatman and reading it in the shade on the white picnic table on the patio in our backyard thought “I can do that!” and wrote my first three poems

My undergraduate years were devoted to philosophy, and my graduate, to poetry; my MA creative thesis (In the Way of Knowledge) was an exploration of various ways thought inspired song and language incarnated thought, a field of writing I was to later find out has been central to a vital strain of German thought since the days of the Athenaeum (1798-1800).

Between then and now, my attention couldn’t help but be caught by what I came to call Canada’s Philosophische Quartett (a German television philosophical talk show hosted by Peter Sloterdijk first broadcast in 2002), a loose group of poets who took up the relation between thinking and singing as an explicit theme:  Robert Bringhurst, Tim Lilburn, Don McKay, (sometimes) Dennis Cooley, and Jan Zwicky, herself a professional philosopher, whose Wittgenstein Elegies (1986) I read as I prepared my MA thesis.

In recent years, all the overt poetic engagements with philosophy that have come to my attention have been by women. Mina Pam Dick (aka Hildebrand Pam Dick, Nico Pam Dick, et al.) holds, among other degrees, an MA in Philosophy; her first book, Delinquent (2009), engages Kierkegaard, Benjamin, and Wittgenstein through various personae and rhetorics, imitation, parody, and dialogue. Chantal Neveu’s A Spectacular Influence (trans. 2015) draws on the preSocratics, Nietzsche, and Spinoza to compose sparse meditations on incarnation, while Katy Bohinc‘s Dear Alain (2014) “demonstrates how Love, Math, Politics and Poetry are conditions on Philosophy, sexual metaphors intended, and poetry is everything.”

All these, and, doubtless, Harryman’s latest, and all those others I have been unaware of hitherto, surely call for more detailed consideration and appreciation than the mere passing mention I give here. Given world and enough and time, each shall receive due consideration, here!

 

 

In Good Company

JR 5Jerome Rothenberg posted today some poems from his “Pound Project”, a set of sixteen-line poems that riff off lines of Pound’s. Rothenberg writes Pound is “a strong poetry influence for many of us ([him]self [& myself] included)”. And the poetic at work in his series echoes that at work in a sequence of poems I wrote in response to (Ezraversity graduate) Louis Dudek’s penultimate book of poems.

Rothenberg has been an important influence and/or poeticultural coworker for me, too:  his Technicians of the Sacred strongly orients my own understanding of what poetry has and can be, and his Poems for the Millenium assemblages, especially Volume III, Romantic and Postromantic poetry, resonate with my own present concerns. It’s good to be in such spiritual, poetic company, however physically distant.

Vallum’s poem of the week: David Bradford’s “Cute Bear”

IMG_2617 (2) “Cute Bear” is Vallum‘s poem of the week by long-ago ex-student and poet contemporary David Bradford, readable and hearable, here.

Back to the Skunkworks!

Just last week, a friend recently publicized a chapbook of mine composed and published airship2over twenty years ago, and the response, livelier than any to any of my work in recent memory, encourages me to return to the work that chapbook began.

I shouldn’t be surprised, in a way. This poem was the center-piece of the performances I gave during a tour of Germany in 1996, and then, too, the response was gratifying:  one audience member excitedly came up to me to say he would buy everything I would publish, and a friend I made during that tour, the German novelist Georg Oswald, approved with pleasure the approach I took to the material. And a few years later this sequence was well-received by Terry Matheson, a professor of English who has applied narratology to alien abduction reports and who was kind enough to even teach the poem below in one of his classes.

arnold_ufoSo, for interested parties, I append one of the first poems from this project, the last poem of my first trade edition, Grand Gnostic Central and other poems. and return to  back-engineering this “modern myth of things seen in the sky”.

 

Flying Saucers

 

Tuesday three in the afternoon 24 June 1947

Kenneth Arnold of Boise, rescue pilot, businessman, deputy sheriff and federal marshal, U.S. Forest Serviceman

At 9,000 feet crystal-clear conditions

Alone in his Callair between Chehalis and Yakima

An hour’s detour searching for a lost transport

Out of the blue a flash like just before a midair crash

Made him look left north of Mount Rainier

To see at ninety degrees

Nine seeming jet planes in a V pointed south

 

The echelon vaguely bobbing and weaving

Flashing reflections

Twenty-four miles off

Against Rainier’s snows, tailless—

Flying nearly forty miles

Between Mounts Rainier and Adams

Three times the speed of sound

The first crossed the ridge bridging the mountains

As the last came over its north crest five miles back

 

Nine crescents needing to be

Half a mile long to be seen

Flying that fast that far away

So smooth mirroring sunlight

Like speedboats on rough water

Wavering in formation

Like the tail of a Chinese kite

Wings tipping flashing blue white

Each like a saucer skipped over water

 

For the Record: “Reading Dudek’s The Caged Tiger”

One of the ironic aspects of the digitization of cultural artefacts and the blissfully ignorant acceptance if not celebration of this process is, apart from those documents excluded from the process in the first place, the inevitable decay of links and websites and the consequent disappearance of the works they hosted. Such was the case with the poem below.

When Louis Dudek’s penultimate volume of poetry The Caged Tiger was published, I read img20171218_14235601it with some irritation and sought a way to express it other than in a review. The compositional answer was to write poems that intervened in the original, engaging in a kind of dialogue; the relation of the new poem to the original is underlined in [28], below. The words in bold are Dudek’s; the numbers in [] are the page numbers of his original book.

The novelty or singularity of this formal maneuver to contemporaneous and subsequent compositional practice I leave to the determination of the learning of the reader; the poem was written the year of the publication of Dudek’s volume, 1997.

 

Reading Dudek’s The Caged Tiger

 

[10]

 

The transcendental then is merely the unknown

—No: how what’s known is—

inside out:  no silhouette

no eidos no idea:

The transcendental’s how you know

you’re facing the mirror

 

 

Aside from yourself

the world

things

How it all happened

to come

together

‘s beyond you

 

 

Neither this nor any mystery’s gnawed

The mystic’s “the tight-lipped”

Tongue’s quiver locked up

 

[3]

 

Art is a dead god’s tongue

whose words

we still like the sound of

“the music of the spheres”

night’s white noise

the whole spectrum

of electromagnetic radiation

visible and audible

only to the radio-telescopes’

timpani tipped to listen

idle humming

“I-am-I”’s sound poem

 

[8]

 

Time’s transcendental

A watch

 

[15]

 

As one of those

in downy feathers

mouth open

happened on

spring mornings

 

[39]

 

in the cage too tight to lie in

a small pot nobody empties

wire mesh hardly a reach up

nights icy rain

days the sun throbs

the face in the cool mud

 

[28]

 

The bass beat faster than a raver’s heart at daybreak

shudders the whole body in the spot and strobelit dark

College boys and girls in their personal fashion statements

each writhe alone in cigarette smoke fog and pheremones

 

[99]

 

The old are removed

to their graves

and the young come up

to fill their places

i.e., as a “[f]ine bod”y

closed in a dipping casket

Old Heracleitus

renewed every sun

 

 

Tha stance toward Reality

A week back I shared an unpublished poem “Unreal, that is, to the real itself…” and in the week since by a kind of weird serendipity I’ve been engaged in a dialogue concerning evolutionary psychology, reductive physicalism, by extension materialism and transcendentalism, so on and so forth, all of which tie into the question of the Real and what can be known of it.

I’ve made my polemical stance in this regard known in an ironic manner in the poem inf.26.47.dore“Get Real” (it is a poem after all; how can it not be ironic?) so in light of the past week’s ink spilled (what is the on-line, digital version of this expression?) on the matter, I share here the prefatory poem to my second trade edition, Ladonian Magnitudes ‘topos tropos typos” (a confession’. The opening words are Charles Olson’s.

 

“for nine years
“three words constantly
“forced me down

“or kept me
“in or possibly
“steadied me…

 

topos tropos typos” (a confession

 

there is a freedom to be learned

a tradition earned

every wave of particular

 

not men or women, some

generation, not a sapling

scored around the oak’s core

 

but decision

not to attend what’s passed

for the new, not to accept the world

 

as given), &

stopped my reflection
stepped

the light
red

antistrophe

more vivid
that night

than the rain
wet street

(“E’en thus along the gulf moves every flame,

“A sinner so enfolded close in each

“That none exhibits token of the thief

O

read

the archetext!

“…where lives the virtue of poetry…”

Yesterday, Canada’s Chris Banks baldly posed the question to his Facebook friends “What is authentic poetry?”. I (mis)remembered, after my own initial contributions to winding or snarling the ensuing thread, I had written a poem that addressed at least “the virtue of all authentic thinking” (and I’m hardly the first to imagine or suggest that poetry can be a kind of thinking). I post that poem, below.

It was written at the same time as the poem that opens Ladonian Magnitudes, “topos tropos typos’ (a confession”, itself composed before even my first trade edition, Grand Gnostic Central. It’s title is a quotation from Charles Olson. Whether it is possessed of any qualities that might be construed as “authentic” I leave to the judgement of the reader. For my part, I cite again, as I did first in yesterday’s thread, Novalis, from his Fragments and Studies 1799-1800, #671:  Schwer schon ist zu entscheiden, doch einzig mögliche Entscheidung, ob etwas Poesie sei oder nicht”:  It’s already difficult to decide, but it’s the only decision possible, whether something is poetry or not.

 

“Unreal, that is, to the real itself”

 

where lives the virtue of poetry

and all thinking free

of the tyranny of the real

 

in perceiving the real

flow, elementally

fluid, hence watery

 

form forms

breath

seen in Winter

 

as slippery

hard and cold

as ice to the head

cracked

 

as the sea, unfathomable

God as Melville says

pondering

from the masthead

 

a shriek above

the water

 

a shriek

above the water

 

the same

‘Thanks’, plural of ‘thank’

IMG_2516In part because it’s American Thanksgiving and in part as preface to my launching a new chapbook this Sunday, I post here a sequence of faux haikus originally shared over a number of days on my Facebook author’s page in 2016 that each mark (or, more philosophically, “trace”) a moment or spot-in-time of gratitude.

 

Thanks

 

Walk to work over Park Mont

Royale:  birdsong &

melt burble in stereo.

 

#

 

Ekphrastic “tiny heroes

hunting flying grass-

hair butts” from an ex-student.

 

Facebook messenger giggle

threads nearly daily

with ex-student writer friend.

 

#

 

Not my fault but likely got

a student expelled

& yet I still feel regret.

 

Is it the Waldmeister garb?

Everyone asks me

directions on the Mountain!

 

Suffocating poetry

festival panel:

Happy, two friends to sit with.

 

#

 

An invitation to watch

a friend’s family eat

chicken, vegetables for all.

 

“He thinks everything he says

is a pearl”—a brown

pearl, a soft brown oblong pearl.

 

[This gratitude haiku is

in breach of Facebook’s

Terms and Conditions of Use]

 

#

 

A session on the Holy

Mountain, the Living

Room, Eichendorff Anlage.

 

The Extending the Table

cookbook my sister

gave us years back used daily.

 

Everything for tomorrow’s

Basic Raw Vegan

Protein Overnight Oats on hand.

 

#

 

A damp, cool, April Monday

morning; walk signal

turns as I step to the curb;

green buds heart high on

pussy willow; chickadee

trio met on Mont

Royale for palmseed breakfast;

lithe black Lab mongrel

mindless joy hunting squirrel,

redpink tongue aflap;

retiree, I imagine,

crouches down before

March End Prill, camera balanced

to film the melt stream.

 

#

 

Feeding the Mountain

chickadees again this time

four & lower down.

 

Fritz Lang on meeting Goebbels

& high-tailing it

out of Germany on YouTube.

 

Realizing a friend’s “today’s good”

status updates are

his own gratitude haikus.

 

#

 

Rainer in Heidelberg e-

mails me RE: a fish

& crow for a new haiku.

 

I’m here! Chickadees call; in

among roots, under

a bench two tiny Chipping

Sparrows; standing still

roadside a Mallard I could

look in her black eye;

white underwing then bark grey

back of a Cooper’s

Hawk pair; trunks and branches arch

a hall for birdsong;

quack honk pair call overhead

two Canada Geese.

 

#

 

Haematite & red

jasper pendant stones gifted

from friends worn daily.

 

#

 

Overhead overheard a

sparrow hen’s sighing

invitation to her cock.

 

Searching for chickadees I

spot a hawk broad wings

spread glide in two slow circles.

 

The gratitude haiku I

could write every day

about my Bedrock of Love.

 

#

 

More to be grateful

for today than seventeen

syllables can say.

 

#

 

Kisses waking me

three times last night after three

days cities apart.

 

Discussing poems

& coming to understand

some matters are style.

 

#

 

One martini to

dissolve pedagogical

moronicity.

 

#

 

Sunday morning sun warms rain

wet pavement; German

summers rise to memory.

 

#

 

Sitting myself free

from an intoxicating

toxic old mentor.

 

Getting progressives

have fought so much against they

forget what they’re for.

 

That uncanny first

green of grass & full foliage;

May in Montreal.

 

#

 

Scholarly duties

discharged—time to write & read

& think—poetry!

 

Morning walk to school;

chance meeting with Adrian,

gentle bookseller.

 

#

 

Distant Keel scholar

friend reads my latest poems:

“More soon! Herzlich, d.”

 

Brunette shoulder-length

mop, fair-face toddler; behind-

soother grin, “Bonjour!”

 

#

 

Doktor Pfeiler asks to read

“Bochum” at the Ruhr

Uni Anniversary.

 

#

 

France outlaws food waste;

Neckar gulls rise & circle

Hölderlin’s tower.

 

[Dear friend, the pseudo

haiku means thanks for the news

& Celan’s poem!]

 

I read hash high mice

horny but too stoned to climb on

yawn then lick themselves.

 

#

 

Tropical muggy

Montreal summer monsoons

cooling afternoons.

 

#

 

Despite knowing better grave

nostalgia wins out;

music of my youth.

 

#

 

Day after I’m told

chemo’s on the horizon

Archer season six.

 

#

 

The chick says Feed me!

The cock says Fuck me! The hen

says Leave me alone!

 

Message with Georg

about how The Walking Dead

is a great Western.

 

Every day Petra’s

home not teaching I ambush

and stroke her soft skin.

 

#

 

The naturopath

asks if I was an athlete

in my younger days.

 

#

 

The inanities

of my fellow travellers

to Toronto end.

 

Cloudless skies warmer

than forecast; little Grey Goose;

yellow fields like home.

 

The wisdom of George

mindful of his feet; Uncle

Andrew’s belly breaths.

 

#

 

A baker’s dozen

sparrows flutter dust bath tubs

in reno dirtsand.

 

#

 

Three hot tropical

I imagine days; frozen

red grapes to snack on.

 

#

 

Rigpa, Amor, learning, Poesie:  what more do I need in my life?

 

#

 

What I have to say to you friends needs more than a haiku’s syllables

 

#

 

Couchlock or sitting full lotus, meditation bench, or straightbacked chair

 

#

 

Empty the cache, re

boot, meditate, and get back

down to the real work

 

 

New Chapbook: Blank Song / sangue blanc

Though it’s been six years since my last trade edition, March End Prill, I haven’t been utterly unproductive.

leukemiaSunday 26 November I appear with four other performers at Montreal’s Words and Music show where I’ll launch my new chapbook, Blank Song / sangue blanc, that collects recent, miscellaneous poems along with the collection’s title sequence that addresses my recent experience with Chronic Lymphocytic Leukemia.

The show happens 20h30-23h30 at the Casa del Popolo, 4873 Boulevard Saint-Laurent, Montreal, Quebec. Entrance is CAN$6.00.

Copies of Blank Song / sangue blanc, in a limited edition of 26, lettered, signed, and handbound by the author will be available.

The event’s Facebook page is here https://www.facebook.com/events/201784977033640/